<sup id="yqy8y"><center id="yqy8y"></center></sup><rt id="yqy8y"></rt>
<acronym id="yqy8y"></acronym>
學院新聞
您的當前位置: 首頁 > 學院動態 > 學院新聞 > 正文
我院邀請王銀泉教授舉辦線上講座
時間:2020-07-08   瀏覽次數:

我院邀請王銀泉教授舉辦線上講座

                                   

77下午,由集美大學外國語學院主辦的學科建設系列講座在騰訊會議順利舉行,此次講座的主講人為南京農業大學外國語學院王銀泉教授,出席本次云端學術會議的有外國語學院院長黃銳教授、副院長劉立香博士和外國語學院師生以及全國各地慕名而來的同行學者師生共計160多人。

黃銳院長致辭后,王銀泉教授開始了題為“文明交流互鑒視域下的中國文化外譯與人類命運共同體構建”的講座。王教授以20193月,習近平主席訪問法國時候,法國總統馬克龍贈送給他一本1688年法國出版的法文版《論語導讀》為引子切入,以翔實史料介紹了明末清初來華耶穌會士通過翻譯活動開拓的長達兩個多世紀的“西學東漸”和“中學西傳”中西文化交流活動軌跡和典型案例,向我們展示了一幅生動的中西文化交流的歷史畫卷。他簡要回顧了去年10月應邀前往牛津大學人類學院開設的專題講座內容,厘清了西學翻譯在中國的起源以及“西學”這個術語的源頭,高度評價了“中學西傳”對歐洲思想文化和社會轉型的影響和貢獻,強調了中國文化外譯應堅持文化自信和文化自覺,尤其在當下,要把傳統文化進行創造性轉化、發展和現代化詮釋,堅持“以我為主”的翻譯策略,打破“西方中心主義”的話語霸權,而不是盲目地追隨西方理論,做西方理論的傳聲筒和應聲蟲,而是應該提升中國的學術話語生產能力,比如翻譯史研究如何以全球史視野,從內部敘事走向外部敘事,關注不同文明之間的橫向關系,關注社會文化因素對翻譯活動的影響。

王銀泉教授還以浙江大學最近啟動的“亞洲文明學科會聚研究計劃”為例,對學科定位改為五大方向之后的外國語言文學學科建設提出了自己的觀點,強調要在“守正創新”的基礎上,不同學校的外語學科應該結合各自學校的主要學科特色、歷史資源等,開展跨學科、交叉學科研究,做出特色,做成優勢,實現“人無我有、人有我強、人強我優”的發展態勢。

王銀泉教授的講座史料豐富、信息巨大、論證充分、節奏明快、觀點鮮明,對外語學科如何通過服務當下中國文化走出去、堅持“四個自信”、提升中國的國際話語權、構建人類命運共同體等國家戰略推動科學研究和學科建設具有重要啟示意義。大家紛紛感覺受益匪淺,意猶未盡。講座在老師和同學們的掌聲中圓滿結束。

本次講座是外國語學院學科建設系列講座之一,為凝聚外語學科的研究力量,開闊教師的研究視野,起到了很好的推動作用。

王銀泉,南京農業大學外國語學院三級教授,博士,加拿大渥太華大學訪問學者,教育部、國家語委《公共服務領域英文譯寫規范》國家標準研制專家,世界翻譯教育聯盟語言景觀翻譯與教學研究會會長,中國英漢語比較研究會翻譯史研究專委會副會長,國家社科基金通訊評審專家和結項鑒定專家,國家語委科研項目評審專家,南京農業大學外國語學院學術委員會主任、外國語言文學學科帶頭人南京農業大學典籍翻譯與海外漢學研究中心創始主任。主持國家社科基金課題2項,發表各類論文130多篇。多篇論文被“學習強國”、《中國社會科學文摘》、中國人民大學復印報刊資料全文或核心內容轉載。2020615日,其代表作《外語學習焦慮及其對外語學習的影響——國外相關研究概述》位居我國外語教學高被引論文TOP10排行榜第2名。2020年和2017年兩次入選中國哲學社會科學最有影響力學者排行榜。近年來翻譯審定南京大屠殺史實國外展覽和史實陳列系列項目10多個,完成臺詞翻譯的中美合拍劇情片《南京之殤》于2018年榮獲美國電視界最高獎“艾美獎”。

王晨撰稿,劉立香審核

2020/7/7

地  址:福建省廈門市集美區銀江路185號莊漢水樓

電  話:0592-6181607、0592-6183606(傳真)  郵 編:361021  

郵  箱:jmdxwyxy@163.com     版權所有:集美大學外國語學院 ? 2011-2020

天猫彩票